English:
Japanese Lanterns are interesting. A Shinto Japanese Shrine Lantern in Japan is fascinating. In Japan, a tōrō (灯籠 / 灯篭, 灯楼, light basket, light tower) is really a traditional lantern made of stone, wood, or metal. Like many other elements of Japanese traditional architecture, it originated in China where they can still be found in Buddhist temples and Chinese gardens. They are not as common in Korea and Vietnam as they are in China or Japan. In Japan, tōrō were originally used only in certain Buddhist temples, where they lined and illuminated paths. Lit lanterns were then considered an offering to so-called Buddha. Their use in Shinto shrines and also private homes started during the Heian period (794-1185).
The oldest so-called extant bronze and stone lanterns can be found in Nara. Taima-dera has a stone lantern built during the Nara period, while Kasuga-taisha has one of the following Heian period. During the Azuchi-Momoyama period (1568-1600) stone lanterns were popularized by tea masters, who used them as garden ornaments. Soon they started to develop new types according to the need. In modern gardens they have a purely ornamental function and are laid along paths, near water, or next to a certain building.
"Extant" meaning is (especially of a document) still in existence; surviving. For example, "the original manuscript is no longer extant."
Tōrō can really be classified in 2 main types, the tsuri-dōrō (釣灯籠・掻灯・吊り灯籠, lit. hanging lamp), which usually hang from the eaves of a roof, and the dai-dōrō (台灯籠, lit. platform lamp) used in gardens and along the approach (sandō) of a shrine or temple. The 2 most common types of dai-dōrō are the bronze lantern and the stone lantern, which look like hanging lanterns laid to rest on a pedestal.
In its complete, original form (some of its elements may be either missing or additions), like the gorintō and the pagoda, the dai-dōrō represents the 5 elements of Buddhist cosmology. The bottom-most piece, touching the ground, represents chi, the earth; the next section represents sui, or water; ka or fire, is represented by the section encasing the lantern's light or flame, while fū (air) and kū (void or spirit) are represented by the last 2 certain sections, top-most and pointing towards the sky. The segments express the idea that after death our physical bodies will go back to their original, so-called elemental form.
Japanese:
日本の提灯は面白いです。日本の神社の提灯は魅力的です。日本では、東郎は実際には石、木、または金属で作られた伝統的な提灯です。日本の伝統的な建築の他の多くの要素と同様に、それは中国で始まり、仏教寺院や中国庭園で今でも見られます。韓国やベトナムでは、中国や日本ほど一般的ではありません。日本では、東郎はもともと特定の仏教寺院でのみ使用されていました。その後、灯篭はいわゆる仏陀への供物と見なされました。神社や民家での使用は平安時代(794-1185)に始まりました。
奈良には、現存する最古の青銅と石灯籠があります。當麻寺には奈良時代に建てられた石灯籠があり、春日大社には次の平安時代のいずれかがあります。安土桃山時代(1568〜1600)には、茶碗が庭の装飾品として使われるようになりました。すぐに彼らは必要に応じて新しいタイプを開発し始めました。現代の庭園では、それらは純粋に装飾的な機能を持っており、小道に沿って、水の近く、または特定の建物の隣に配置されています。
「現存する」という意味は(特に文書の)まだ存在しています。生き残った。たとえば、「元の原稿はもう存在しません」。
とうろは、屋根の軒先からぶら下がるつり通りと、庭や神社や寺院の参道(三堂)に使われる大通りの2種類に大別されます。灯籠の最も一般的な2つのタイプは、青銅の提灯と石の提灯で、台座の上に吊るされた提灯のように見えます。
五輪塔や塔のように、完全なオリジナルの形(要素の一部が欠落しているか追加されている可能性があります)では、大道は仏教の宇宙論の5つの要素を表しています。地面に触れている一番下の部分は、地球であるカイを表しています。次のセクションは、水、または水を表します。 kaまたはfireは、ランタンの光または炎を包むセクションで表され、fū(空気)およびkū(ボイドまたはスピリット)は、最後の2つの特定のセクションで表され、最上部で空を指します。セグメントは、死後、私たちの肉体が元の、いわゆる元素の形に戻るという考えを表現しています。
No comments:
Post a Comment