DW News shows that a revolutionary telescope has been launched into space, marking the beginning of a new era of scientific exploration.
The James Webb telescope - named after a former head of NASA - lifted off on board a rocket from the European Space Agency's launch base in French Guiana. The launch is the culmination of several tough decades of work by European, Canadian and USA space agencies. Many call this the world's most powerful telescope.
It is nice to know that the launch went well (the thing did not explode or anything bad like that).
The $9bn observatory will seek out light from far away stars and galaxies, providing a glimpse into cosmic creation.
The $9bn observatory hurtled towards its destination 1.6 million km (1 million miles) away - or more than 4 times beyond the moon.
NASA’s James Webb Space Telescope certainly soared up from French Guiana on South America’s northeastern coast, riding a European Ariane rocket into the morning sky on Saturday.
The next step is for the telescope’s large mirror and sunshield need to unfurl. They were folded origami-style to fit into the rocket’s nose cone. A risk is taken with this mission - hopefully there will not be many errors.
Scientists are certainly going to be able to examine the atmospheres of various planets and determine whether or not planets could be habitable and suitable for humans to possibly one day colonise. It is also interesting if "any lifeform" could exist on a planet.
This is a successor to the ageing Hubble Space Telescope. The long-delayed James Webb is named after NASA’s administrator during the 1960s. NASA certainly partnered with the European and Canadian space agencies to build and launch the new 7-tonne telescope, with thousands of people from 29 countries successfully working on it since the 1990s.
All around the whole world, various astronomers certainly had eagerly waited to see Webb finally taking flight after years of setbacks. It seems that last-minute technical snags bumped the launch nearly a week, then gusty wind pushed it to Christmas. Transporting the thing means it is shaking, so it has to be checked for perfection. It is also shaking during the space flight, and then later the mirrors and parts have to be perfectly aligned.
It is certainly a launch for humanity.
It seems that the launch was a a beautiful launch and everything went off without a hitch.
The telescope’s main showpiece is a gold-plated mirror more than 6.5 metres (21 feet) across.
Protecting the observatory is a wispy, 5-layered sunshield, vital for keeping the light-gathering mirror and heat-sensing infrared detectors at cold subzero temperatures. At 21 by 14 metres (70 by 46 feet), it is the size of a tennis court.
The plan is for the sunshield to be opened 3 days after liftoff, taking at least 5 days to unfold and lock into place. Next, the mirror segments should open up like the leaves of a drop-leaf table, 12 days or so into the fascinating space flight.
For the entire mission, hundreds of release mechanisms need to work perfectly in order for the telescope to succeed. This is really like nothing NASA has ever done before.
DW Newsは、革新的な望遠鏡が宇宙に打ち上げられたことを示しており、科学探査の新時代の始まりを示しています。
NASAの元長にちなんで名付けられたジェイムズウェッブ望遠鏡は、フランス領ギアナにある欧州宇宙機関の打ち上げ基地からロケットに乗って持ち上げられました。打ち上げは、ヨーロッパ、カナダ、および米国の宇宙機関による数十年にわたる困難な作業の集大成です。多くの人がこれを世界で最も強力な望遠鏡と呼んでいます。
打ち上げがうまくいったことを知ってうれしいです(物事は爆発しなかったか、そのような悪いことは何もありませんでした)。
90億ドルの天文台は、遠くの星や銀河から光を探し出し、宇宙の創造を垣間見ることができます。
90億ドルの天文台は、160万km(100万マイル)離れた目的地に向かって、つまり月を4倍以上超えて急降下しました。
NASAのジェイムズウェッブ宇宙望遠鏡は確かに南アメリカの北東海岸のフランス領ギアナから急上昇し、土曜日の朝の空にヨーロッパのアリアンロケットに乗った。
次のステップは、望遠鏡の大きな鏡と日よけを広げる必要があることです。ロケットのノーズコーンに合うように折り紙風に折りました。この任務にはリスクが伴います-うまくいけば、多くのエラーが発生することはありません。
科学者は確かにさまざまな惑星の大気を調べて、惑星が居住可能であり、おそらくいつの日か植民地化するのに人間に適しているかどうかを判断することができるでしょう。 「どんな生命体」も惑星に存在できるかどうかも興味深いです。
これは、老朽化したハッブル宇宙望遠鏡の後継です。長く遅れたジェームズウェッブは、1960年代のNASAの管理者にちなんで名付けられました。 NASAは確かにヨーロッパとカナダの宇宙機関と提携して新しい7トンの望遠鏡を構築し、打ち上げました。1990年代以降、29か国から何千人もの人々が望遠鏡に取り組んでいます。
世界中で、さまざまな天文学者が、何年にもわたる挫折の後、ウェッブがついに飛行するのを待ち望んでいたことは確かです。ぎりぎりの技術的な障害が1週間近く打ち上げにぶつかったようで、それから突風がそれをクリスマスに押しやったようです。物を運ぶということは揺れているということなので、完璧さをチェックする必要があります。宇宙飛行中も揺れているので、後でミラーとパーツを完全に揃える必要があります。
それは確かに人類のための打ち上げです。
打ち上げは美しい打ち上げであり、すべてが滞りなく進んだようです。
望遠鏡の主な展示品は、直径6.5メートル(21フィート)を超える金メッキの鏡です。
天文台を保護するのは、光を集める鏡と熱感知赤外線検出器を氷点下の低温に保つために不可欠な、かすかな5層の日よけです。 21 x 14メートル(70 x 46フィート)で、テニスコートのサイズです。
計画では、サンシールドはリフトオフの3日後に開き、展開して所定の位置に固定するのに少なくとも5日かかります。次に、ミラーセグメントは、魅力的な宇宙飛行の12日ほどで、ドロップリーフテーブルの葉のように開く必要があります。
望遠鏡が成功するためには、ミッション全体で何百ものリリースメカニズムが完全に機能する必要があります。これは、NASAがこれまでに行ったことのないようなものです。
No comments:
Post a Comment